Mattheus 7:28

SVEn het is geschied, als Jezus deze woorden geeindigd had, [dat] de scharen zich ontzetten over Zijn leer;
Steph και εγενετο οτε συνετελεσεν ο ιησους τους λογους τουτους εξεπλησσοντο οι οχλοι επι τη διδαχη αυτου
Trans.

kai egeneto ote synetelesen o iēsous tous logous toutous exeplēssonto oi ochloi epi tē didachē autou


Alex και εγενετο οτε ετελεσεν ο ιησους τους λογους τουτους εξεπλησσοντο οι οχλοι επι τη διδαχη αυτου
ASVAnd it came to pass, when Jesus had finished these words, the multitudes were astonished at his teaching:
BEAnd it came about, when Jesus had come to the end of these words, that the people were surprised at his teaching,
Byz και εγενετο οτε συνετελεσεν ο ιησους τους λογους τουτους εξεπλησσοντο οι οχλοι επι τη διδαχη αυτου
DarbyAnd it came to pass, when Jesus had finished these words, the crowds were astonished at his doctrine,
ELB05Und es geschah, als Jesus diese Worte vollendet hatte, da erstaunten die Volksmengen sehr über seine Lehre;
LSGAprès que Jésus eut achevé ces discours, la foule fut frappée de sa doctrine;
Peshܘܗܘܐ ܕܟܕ ܫܠܡ ܝܫܘܥ ܡܠܐ ܗܠܝܢ ܬܗܝܪܝܢ ܗܘܘ ܟܢܫܐ ܥܠ ܝܘܠܦܢܗ ܀ 29 ܡܠܦ ܗܘܐ ܠܗܘܢ ܓܝܪ ܐܝܟ ܡܫܠܛܐ ܘܠܐ ܐܝܟ ܤܦܪܝܗܘܢ ܘܦܪܝܫܐ ܀
SchUnd es begab sich, als Jesus diese Rede beendet hatte, entsetzte sich das Volk über seine Lehre.
Scriv και εγενετο οτε συνετελεσεν ο ιησους τους λογους τουτους εξεπλησσοντο οι οχλοι επι τη διδαχη αυτου
WebAnd it came to pass when Jesus had ended these sayings, the people were astonished at his doctrine.
Weym When Jesus had concluded this discourse, the crowds were filled with amazement at His teaching,

Vertalingen op andere websites


Hadderech